about-brklyn

Ça Va Barder!

Ouverture :
Dimanche à jeudi de 10 h à 19 h
Vendredi et samedi 9 h 30 à 20 h

Une boucherie-charcuterie créative, de tradition française et d’inspiration nord-américaine. Elle offre, en boutique et via un réseau de distribution ciblé, des viandes locales savoureuses, élevées selon une éthique irréprochable et les méthodes les plus saines, des charcuteries délirantes, des cuissons gourmandes, des repas à consommer sur place ou pour emporter et des produits fins complémentaires.

Hours:
Sunday to Thursday, 10 a.m. to 7 p.m.
Friday and Saturday, 9:30 a.m. to 8 p.m.

We are a creative butcher shop-meat delicatessen, where French tradition meets North American inspiration. We offer – both in-store and through our special distribution network – tasty local meats from animals raised in the most ethical, sanitary conditions; delicious deli meats; gourmet foods; meals to eat in-store or to take out and related quality products.

Suivez-nous ! / Follow us!

localisation

Localisation

Laissez votre nez et votre estomac vous guider !

Au cœur de la Promenade épicurienne Fleury Ouest, dans le quartier Ahuntsic, Ça va barder! propose 3000 pieds carrés de bonnes choses ! Cette adresse gourmande unique à Montréal, tant par son ambiance créative que par sa chaleureuse équipe, célèbre la gourmandise et les produits du terroir québécois.

BOUCHERIE ÇA VA BARDER!
55 rue FLEURY Ouest Montréal (Québec)
H3L 1T1
info@cavabarder.ca

Let your nose and stomach guide you!

At the heart of the Fleury Ouest epicurean promenade in Ahuntsic, Ça va barder! houses 3,000 sq ft of goodness! The creative ambience and friendly staff of this one-off Montreal gourmet destination make it a true celebration of homegrown Quebec products.

BOUCHERIE ÇA VA BARDER!
55 Fleury West Montreal (QC)
H3L 1T1
info@cavabarder.ca

Passez nous voir !  /  Drop by and see us!

icon-car.pngKML-LogoFullscreen-LogoQR-code-logoGeoJSON-LogoGeoRSS-Logo
ÇA VA BARDER!

loading map - please wait...

ÇA VA BARDER! 45.547538, -73.665646 Ça Va Barder!55, rue Fleury Ouest | Montréal (Québec)H3L 1T1

Suivez-nous !  /  Follow us!

notre-philosophie

Notre philosophie

Une entreprise socialement impliquée
***
We are socially involved

ÇA VA BARDER! manifeste son engagement social à travers diverses actions :

  • Soutien à l’économie québécoise par l’achat et la promotion de produits locaux.
  • Utilisation écoresponsable des ressources (produits d’entretien, distribution, achat local, etc.)
  • Respect absolu des meilleures conditions de travail (formation, voyages de formation/inspiration, etc.)
  • Investissement dans une filière d’élevage de viandes et de distribution locale
  • Collaborations avec la gastronomie et l’économie locale (événements conjoints, échange d’expertise, etc.).
  • Participation active à la vitalité de notre quartier (activités de rue, soutien de projets sportifs, culturels et communautaires, etc.)
  • Partage des connaissances par des formations constantes à ses employés et à ses adeptes (classes de maîtres à la clientèle, bouchers et chefs)
ÇA VA BARDER! puts its social engagement into practice in various ways:

  • Support for the Quebec economy by buying and promoting local products
  • The use of environmentally responsible resources (cleaning products, distribution, buying local, etc.)
  • Total respect for the very best working conditions (training, educational/inspirational trips, etc.)
  • Investment in local meat farming and distribution
  • Close collaboration with the local gourmet food industry (joint events, knowledge transfer, etc.).
  • Active involvement in the vitality of our neighbourhood (street activities, support for sporting, cultural and community projects, etc.)
  • Knowledge transfer through ongoing training sessions for staff and devotees (masterclasses for customers, butchers and chefs)
our-service-three

Nos produits

ÇA VA BARDER! comble les attentes gourmandes de la clientèle du quartier Ahuntsic et des foodies de partout, à la recherche d’une expérience gastronomique unique.
***
ÇA VA BARDER! is a dream destination for local Ahuntsic gourmet food aficionados and foodies from other neighbourhoods who are on the lookout for a unique gastronomic experience.

  Au menu :

  • Des viandes locales savoureuses et éthiques (élevage respectueux du bien-être animal, traçabilité maximale, empreinte carbone minimale, grand choix de viandes bio et des produits offrant le meilleur rapport qualité-prix).
  • Une grande sélection de viandes vieillies à sec dans nos vastes salles de maturation.
  • Des charcuteries maison uniques : saucisses, saucissons, bacon, terrines, boudins, rillettes et autres.
  • Une gamme de jerkys haut de gamme exclusive.
  • Une rôtissoire garnie de viandes et légumes pour emporter.
  • Des viandes cuites sous vide à emporter, faits de produits de première qualité, sains et savoureux. En quelques minutes, alors que vous préparez l’accompagnement, plongez le sac sous vide dans l’eau chaude ou glissez le contenu au four. Simple, rapide et absolument savoureux !
  • Un comptoir-lunch pour le repas du midi : les viandes de notre fumoir, les volailles de notre rôtissoire et nos charcuteries, transformés en mets originaux et pratiques, à consommer sur place ou en mobilité.
  • Une sélection intelligente de produits fins complémentaires.

Pour vos événements

Notre « Ça va barder! Mobile » se rend dans tous les événements corporatifs et sportifs, les festivals, les fêtes de voisins et les grandes réceptions festives en famille ou entre amis. Il transporte une incroyable sélection de produits maison (viandes, sauces, condiments et autres) et son équipe de cuistots est à votre service pour vous faire vivre une authentique expérience gastronomique de rue.

Contactez-nous pour en savoir plus !

On the menu:

  • Tasty, ethical local meats (raised with respect for the animal’s wellbeing, minimal carbon footprint, large selection of organic meats and quality products at the best prices)
  • Large selection of meats that have been dry-cured in our huge aging rooms
  • Unique signature deli meats: sausages, salami, bacon, pâtés, blood puddings, potted meats and more
  • A range of exclusive premium jerkies
  • Take-out broiled meat and vegetables
  • Healthy and tasty vacuum-packed cooked meats for take-out, made from premium quality products. Just put the sealed bag in hot water or its contents in the oven for a few minutes while you’re preparing the side dishes. Quick, easy and totally tasty!
  • A lunch counter with meat smoked in-house, store-broiled poultry and cold cuts, transformed into original and handy meals to enjoy right here or on-the-go
  • A smart selection of related quality products

At events

The Ça va barder! food truck heads out to all corporate and sports events, festivals, block parties and large receptions for family or friends. It criss-crosses the city with an incredible selection of home-made products (meats, sauces, condiments and more) and a team of cooks who are at your service to create a truly gourmet street meat experience.

Contact us to find out more!

our-team

L’équipe

Une équipe qui ne s'assoit pas sur son steak !
***
A team that doesn’t sit on its rump(steak)!

Alexis Bissonnette

Alexis Bissonnette

copropriétaire et maître boucher

Ancien boucher à l’épicerie Latina du Mile-End et charcutier à La Queue de cochon, formé au Québec et en France, a travaillé en restauration et comme barman de nombreuses nuits montréalaises. Sa fraîcheur créative lui vient certainement de tout ce temps passé dans des chambres froides… ou l’effet des enzymes qu’il caresse sur ses délirantes viandes vieillies !

Former butcher at Mile End’s Latina and deli specialist at La Queue de cochon, he was trained in Quebec and France, having worked in the restaurant industry and as a barman at many Montreal nightspots. His cool creative ideas are due to the amount of time he’s spent in cold storage facilities… or from the effect of the enzymes that he rubs into his deliciously aged meats!

Jean-Simon Petit

Jean-Simon Petit

chef charcutier

Créateur de Pork Shop, ancien du Toqué et de différentes boucheries et charcuteries artisanales en Europe, et participant à l’émission Les Chefs 2010. La rumeur qui circule à l’effet qu’il n’aime pas les végétariens est fausse. Avec une sauce au madère, il aime bien !

Creator of Pork Shop, formerly of Toqué and various artisanal butcher shops and delis in Europe, he appeared on the TV show Les Chefs 2010. The rumour doing the rounds that he doesn’t like vegetarians is false. He loves them in a white wine sauce!

Thierry Holdrinet

Thierry Holdrinet

copropriétaire et marketing gourmand

Vieux routier de la création publicitaire, expert en marketing et en communications numériques, concepteur d’émissions de télé, il trouve toujours les bons mots pour faire saliver.

As a dab hand at advertising, a marketing and digital communications expert, and a TV show creator, he’s always ready with a mouth-watering turn of phrase.

Charlotte Papineau

Charlotte Papineau

gestion et achat

Ce flair et ce palais raffinés qu’elle a pour les bons produits, elle est tombée dedans étant petite ! Mais son expertise en gestion acquise au Latina et au design alimentaire du traiteur Agnus Dei, n’ont fait que la rendre meilleure.

She developed a refined palate for the best products at a very young age! But the management expertise she acquired at Latina and the food design skills from caterer Agnus Dei only served to kick her inborn talent up a notch.

Olivier Charbonneau

Olivier Charbonneau

second boucher

Une enfance en Afrique, une passion pour l’Asie, le trajet de cet ex-champion de Génie en herbe à la boucherie est truffé d’histoires, d’épices, de découvertes et du plaisir de créer ! Pour Olivier, couper un steak doit se faire avec le même soin que le cérémonial du thé qu’il affectionne tant.

With a childhood in Africa and a passion for Asia, the career taken by this former TV quiz show champ to eventually become a butcher is stuffed with history, spices, discoveries and the joy of creativity! For Olivier, cutting a steak must be done with the same care as the tea ceremony that he loves so much.

Alice Vanasse

Alice Vanasse

seconde en charcuterie

La cuisine, c’est sa passion et sa maison ! Elle s’y sent bien et en famille (elle a d’ailleurs fait ses classes au resto La Famille !). Les mains dans la viande, le nez dans les épices et la tête dans les idées gourmandes, vous avez “Alice au pays des merguez” !-)

Cooking is her passion and the kitchen is where she feels most at home! The cold cuts she loves are like her second family, and she’s at her happiest when handling meat, smelling spices and coming up with delicious ideas – a sort of Alice in Wursterland! :-)
Alexis Bissonnette

Alexis Bissonnette

copropriétaire et maître boucher

Ancien boucher à l’épicerie Latina du Mile-End et charcutier à La Queue de cochon, formé au Québec et en France, a travaillé en restauration et comme barman de nombreuses nuits montréalaises. Sa fraîcheur créative lui vient certainement de tout ce temps passé dans des chambres froides… ou l’effet des enzymes qu’il caresse sur ses délirantes viandes vieillies !

Former butcher at Mile End’s Latina and deli specialist at La Queue de cochon, he was trained in Quebec and France, having worked in the restaurant industry and as a barman at many Montreal nightspots. His cool creative ideas are due to the amount of time he’s spent in cold storage facilities… or from the effect of the enzymes that he rubs into his deliciously aged meats!

Jean-Simon Petit

Jean-Simon Petit

chef charcutier

Créateur de Pork Shop, ancien du Toqué et de différentes boucheries et charcuteries artisanales en Europe, et participant à l’émission Les Chefs 2010. La rumeur qui circule à l’effet qu’il n’aime pas les végétariens est fausse. Avec une sauce au madère, il aime bien !

Creator of Pork Shop, formerly of Toqué and various artisanal butcher shops and delis in Europe, he appeared on the TV show Les Chefs 2010. The rumour doing the rounds that he doesn’t like vegetarians is false. He loves them in a white wine sauce!

Thierry Holdrinet

Thierry Holdrinet

copropriétaire et marketing gourmand

Vieux routier de la création publicitaire, expert en marketing et en communications numériques, concepteur d’émissions de télé, il trouve toujours les bons mots pour faire saliver.

As a dab hand at advertising, a marketing and digital communications expert, and a TV show creator, he’s always ready with a mouth-watering turn of phrase.

Charlotte Papineau

Charlotte Papineau

gestion et achat

Ce flair et ce palais raffinés qu’elle a pour les bons produits, elle est tombée dedans étant petite ! Mais son expertise en gestion acquise au Latina et au design alimentaire du traiteur Agnus Dei, n’ont fait que la rendre meilleure.

She developed a refined palate for the best products at a very young age! But the management expertise she acquired at Latina and the food design skills from caterer Agnus Dei only served to kick her inborn talent up a notch.

Olivier Charbonneau

Olivier Charbonneau

second boucher

Une enfance en Afrique, une passion pour l’Asie, le trajet de cet ex-champion de Génie en herbe à la boucherie est truffé d’histoires, d’épices, de découvertes et du plaisir de créer ! Pour Olivier, couper un steak doit se faire avec le même soin que le cérémonial du thé qu’il affectionne tant.

With a childhood in Africa and a passion for Asia, the career taken by this former TV quiz show champ to eventually become a butcher is stuffed with history, spices, discoveries and the joy of creativity! For Olivier, cutting a steak must be done with the same care as the tea ceremony that he loves so much.

Alice Vanasse

Alice Vanasse

seconde en charcuterie

La cuisine, c’est sa passion et sa maison ! Elle s’y sent bien et en famille (elle a d’ailleurs fait ses classes au resto La Famille !). Les mains dans la viande, le nez dans les épices et la tête dans les idées gourmandes, vous avez “Alice au pays des merguez” !-)

Cooking is her passion and the kitchen is where she feels most at home! The cold cuts she loves are like her second family, and she’s at her happiest when handling meat, smelling spices and coming up with delicious ideas – a sort of Alice in Wursterland! :-)
compagnons-de-ca-va-barder

Compagnons de Ça Va Barder!

Friends of Ça Va Barder!

Liste à venir.

Devenez Compagnon de Ça va barder! Ici : ulule.com/cavabarder

List will come shortly.

Become Friend of Ça va barder! Link : ulule.com/cavabarder